Sebelum aku pulang beraya di Johor, En. Rais (keturunan Jawa) bercerita...
Sebenarnya orang Inggeris banyak mengambil perkataan Jawa. Dan dijadikan perkataan Inggeris. Kegiatan Plagiat ini telah lama dikenalpasti. Namun, dibiarkan begitu sahaja. Mereka, orang Jawa berbaik hati berbaik rasa. Apa salah jika ilmu dikongsi.
"MUBENG" adalah perkataan Jawa, iaitu berputar atau berpusing dalam bahasa Melayu. Setelah orang Inggeris mengetahui perkataan ini, mereka turut menggunakannya.
Namun disebabkan lidah mereka yang besar. Mereka menyebut "MOVING".
Hik... Hik...
Sebenarnya orang Inggeris banyak mengambil perkataan Jawa. Dan dijadikan perkataan Inggeris. Kegiatan Plagiat ini telah lama dikenalpasti. Namun, dibiarkan begitu sahaja. Mereka, orang Jawa berbaik hati berbaik rasa. Apa salah jika ilmu dikongsi.
"MUBENG" adalah perkataan Jawa, iaitu berputar atau berpusing dalam bahasa Melayu. Setelah orang Inggeris mengetahui perkataan ini, mereka turut menggunakannya.
Namun disebabkan lidah mereka yang besar. Mereka menyebut "MOVING".
Hik... Hik...
13 comments:
OOoo.. haha!
haha... iyo la tu.. pepandai je ko...
nenek moyang sebelah ayahandaku tiba-tiba selsema... achooo!
hahaha...
saya yang ada separuh jawa ini pun tak tau!
hahaha!
tak mustahil kan..mereka juga bisa menciplak idea org lain..heheh
wahahahahahahaha
ye ker? cam tipu jer..
ehehehe..percayalah..
orang penang pun..
contoh : kona (belok) or bahasa ingeris nya Korner
:P
gitartong...
hik hik
Fuad...
aku menurut cerita aje. hahaha
Amiene Rev...
tu sesema makan ketupat banyak tuh. haha
tuan tanah ...
ayah mertua saya yang jawa tu pun tak tahu. hahaha
zwitterion...
saya pun ciplak. sebagai ilhammm. hahaha
kingbinjai...
hik hik
Orochi...
haha yer ker?
Aku Bukan Bidadari...
cam
kampung = come home
gomen = goverment
lagi lagi.... haha
banyak lagi...degan = the gun, debox = the box, bunyi sama maksud lain, gomen = goverment he he
hahha...pandainyaaaaa..
Mubeng out? Ermmm... Ha ha.
aduh..aku gelak guling2 baca entri nie, sah sah aku jawa! hahahahaha!
Post a Comment